母語是什麼?為什麼需要正視、推廣「講母語」的重要性?本土語言振興是法國臺灣協會的努力目標之一,除開設「線上臺語課程」外,響應每年「 2月21日 - 世界母語日」和推廣法臺交流的協會宗旨,法國臺灣協會 2月19日舉辦線上講座「La Bretagne: 來聽布列塔尼訴說…」,由林莉菁僑務促進委員主持,邀請法國雷恩第二大學 ( Université de Rennes 2) 布列塔尼語教授暨研究員 Gwenole Larvol 向參加線上講座的觀眾及僑胞談論布列塔尼語 (ar brezhoneg/ le breton) 經歷的歷史風霜。
林莉菁說明法國臺灣協會致力於推廣臺語課程的初衷,作為重視母語的臺灣意象的協會,法國臺灣協會經常面對該怎麼持續吸引海外臺僑或留學生學習自己的母語的困境。林莉菁也分享對臺語為母語的認同、臺語口音的地域差別,以及在創作或學習層面想以「臺文」撰寫的心路歷程。
關於重拾母語的推廣,Gwenole回答自己從小就會和阿媽(la grand mère/Mamm-gozh) 以布列塔尼語聊天、生長環境經常聽見布列塔尼語,即便阿媽因受到當時社會影響,認為布列塔尼語是「粗鄙」語言,不願傳承給下一代,因此他的父母不會說母語,但會讓他看本土語電視或聽電台節目,使他對於布列塔尼語是母語這件事有強烈的認同感,進而成為他二十年來一直在推廣布列塔尼語的強烈動機。
Gwenole說明法國歷史上如何鞏固單一「法語」的地位,也提到不同地區的人講法語是有差異性的。布列塔尼半島(La Bretagne) 座落於法國的西北部,鄰近於知名世界文化遺產 - 聖米歇爾山(Le mont Saint-Michel) ,除了知名的城市雷恩(Rennes)外,布列塔尼沿海的各港口、小鎮都因蘊含不同海岸風景、飲食文化而被視為法國國內旅遊的觀光勝地;林莉菁也分享說,布列坦尼有臺灣人都知道的可麗餅 (La crêpe )以及蘋果酒(Le cidre),而法國日常生活中提到的kouign-amann奶油糕餅與fest-noz舞會,其實也是來自布列塔尼語。Gwenole接著說,二戰後法語使用者開始超越布列塔尼語使用者(le Bretons) ,布列塔尼地區性路牌旁邊或底下的小小的、以斜體( 表示為「外語」)撰寫的布列塔尼語,其實是經布列塔尼民眾抗爭後,官方才決定設立雙語路牌,讓線上觀眾瞭解語言與當地民眾生活、歷史間密不可分的關係。
語言一直是旅居海外的第一道門檻,而在法國除了使用法語外,還有布列塔尼語與科西嘉語等諸多本土語言,這些語言都是在地文化的結晶。法國臺灣協會結合臺法交流與本土語言推廣宗旨,除卻學習新語言會遇到的口音、用詞和表達上的不順暢,一方面深入了解法國本土多元文化,另一方面借鏡布列塔尼語受壓迫與復振的歷史和推廣經驗,讓參與線上講座的觀眾重新回頭思考語言和自我認同的關聯性。本場線上講座可於YouTube回看,網址:https://youtu.be/evXrZmi7zsA。