越南「藝術家之丘:國際詩節」日前舉行,台越新二代藝術家陳德民受邀參與,並以台語詩作分享台灣國際處境。他表示,重拾母語讓他發自內心純粹創作,也盼以多元背景身分做台越橋梁、民間外交官。
越南第二屆「藝術家之丘:國際詩節」(Artist Hill)20至25日舉辦,邀請近30位韓國、匈牙利、泰國、烏茲別克、義大利等國際作家,與越南當地藝術家交流、分享創作。
台越新二代藝術家陳德民受策展人龐愛詩(Bàng Ái Thơ)及越南作家協會文學翻譯委員會委員暨河內市女性譯者團團長喬碧后(Kiều Bích Hậu)之邀,作為台灣代表參與活動。
筆名德狗的陳德民以台語寫詩,他在國際詩節中分享自己的創作,並向各國藝術家解釋台語與華語在台灣的關係,說明台語才是他父親家族的母語。
他分享榮獲「2021打狗鳳邑文學獎」台語新詩第二名的作品「野草的志氣」。靈感來自他在除草時,看見野草在逆境中展現的強韌生命力與堅韌精神,擬人化描述雜草如何對抗外來入侵者。
他27日向中央社表示,「若我們也像雜草一樣有志氣,則無論對方怎麼砍都能再自然長出來。雜草一起抵抗外部威脅,是再自然不過的,因這攸關生存」。
他解釋詩中含意:「在敵人攻擊時,絕對不可能會有內部野草跳出來反對、潑冷水、幫敵人講話,甚至唱衰自己。若真的有雜草這樣,那很可能是利益使然,不然就太奇怪了。」
對他而言,透過作品講述國家處境,是理所當然的,因為這是他每日的關注、渴望與理想,與他的生命經歷緊密連結。
他的另一首台語詩「咱攏是台灣的外交官」,靈感來自於他在日本旅行,與日本人介紹台灣外交處境的過程。
這次在越南「藝術家之丘」國際詩節上,他也盡力向與會者分享台灣價值,獲得溫暖回應,「這是跨越語言、身分、種族的」。
他談及重拾母語的重要性。2016年前後進入大學是他人生的分水嶺。作為音樂家,他第一時間選擇以華語、英語創作,但卻一直創作不出讓他覺得滿意的作品,「直到開始用台語創作,就來電了,一切開始轉動」。
之後在父親病榻前,陳德民用台語陪伴他聊心裡話,一年多的時間讓他的台語更加精進,「不想讓父親覺得,孩子為什麼不會講自己的語言」。
他告訴記者,「我想用台語抒發,這個語言最能還原我的內心想法,讓我內心堅定踏實自信的關鍵,這是我用母語創作旅程的起點,其實也是為了自己,很純粹」。
新二代身分是他的祝福,也是磨練。回想過去曾遭受過的隱形歧視,陳德民說,即使他成績不錯,卻也受到同學的嘲笑與老師對學業的特別關切。
他當時不僅不敢多提越南背景,連台語也盡量不用,以免背上「壞學生」標籤。直到大學,陳德民才系統性地拾回來自越南順化母親的另一個母語。
此後台灣社會大幅改變,如今新二代求學有多項獎助學金與「特殊選才」管道入學,以及新住民子女海外築夢計畫等,鼓勵新二代把握媽媽母語的語言優勢。
陳德民母親在台灣學校教越南語,「現在學生課表超漂亮,很多元。過去課外學習都被放在社團活動,也沒有東南亞語課。現在各學校都請來專業老師,確保學生有足夠時間探索」。
「我看到課表由衷感動。若母親也是移民背景,你能有自由與權利學習媽媽的語言,還不用犧牲社團時間,我真的超羨慕的,在我那個年代,是不可思議的」。
他也想要透過更多影像創作,做台越間的文化橋梁,剝除越南在部分台灣人眼中的刻板標籤,深化台越理解,就如他的詩作「當一个人佇越南旅行的時」,著墨對新移民、移民工的心境。
他指出,現在新二代能以自己的背景而驕傲,以前不敢講的母親國籍,現在成了朋友口中「很酷」的事。約自2016年起,「我見證到了社會意識的覺醒,全部一起往前走,很令人開心」。